外译传播

外译作品

当前位置: 网站首页 >> 外译传播 >> 外译作品 >> 正文
《殷商之源,诗述商丘》30集系列专题片预告片
发布时间:2026-03-09  浏览次数:

《殷商之源,诗述商丘》30集系列专题片

预告片

 

Shangqiu: the Origin of Yin-Shang CultureNarrated in Verse

30-Episodes Documentary Series

Trailer

黄河滔滔兮

The Yellow River is roaring

淮水汤汤,

and the Huai River is raging,

燧皇钻火兮

Suihuang brought forth the fire

泽披四方,

and his blessings spread across the land,

天命玄鸟兮

Heaven bade the dark bird to come down

降而生商。

and bear the Shang.

阏伯筑台,

Ebo built a terrace

观测天象

to observe the celestial phenomenon;

王亥训牛,

Wang Hai tamed oxen,

贸易初张。

and initiated trade for the first time.

为国为都,

Shangqiu is the capital

帝喾成汤。

from Emperor to his descendent Chengtang,

微子封宋,

Weizi was enfeoffed in Song

奉祀先商。

to uphold the sacrificial rites of the former Shang.

孔子祖籍,

Shangqiu, the ancestral home of Confucius,

半部《论语》治天下;

whose Analects is vital for state governance;

庄子故里,

Shangqiu, Zhuangzis hometown,

一篇《逍遥》诵千秋。

whoseEnjoyment in Untroubled Ease was recited for thousands of years.

惠子善辩,

Huizi was good at arguing,

墨子非攻。

Mozi denouncing unjust wars.

百花齐放,

A hundred flowers bloomed,

诸子争鸣。

a hundred schools of thought flourished.

陈胜举事,

When Chen Sheng raised his uprising banner,

燕雀安知鸿鹄之志哉?

how could sparrows fathom the ambition of the swan?

刘邦斩蛇,

When Liu Bang was chopping snake,

大风起兮云飞扬!

a great wind rises, oh! The clouds are driven away.

浩荡汉风,

The grand Han style

雕镂历史。

is carved in history.

梁园锦绣,

Liangyuan’s beautiful scenery

氤氲在华亭

was exhibited in the grand pavilion

桥水之间;

and bridge over the water;

千古清辉,

the eternal glory,

激荡在宏辞大赋之中。

is shining in grand poetry of men of letters.

重温木兰诗

When I appreciate the song of Mulan once again

拜谒张巡祠,

and pay homage to Zhang Xun Memorial Temple,

翰墨惊雷,

their heroism strikes me like thunder and storm,

訇然肺腑。

echoing profoundly in my heart.

范公坐馆,

Fan Zhongyan, seated in his hall,

先忧后乐从兹起,

his legacy ofbe the first to worry about the nations woes and the last to share in its prosperity

遗响古城湖畔。

still resonate by the ancient citys lakes.

明清骚客皆远去,

The literati of Ming and Qing Dynasty have long departed,

独有桃花相映红。

yet the peach blossoms blush alone.

但进南湖,

Once I step into South Lake,

四时浏览皆如画;

the scenery of it is like a painting;

只入古城,

Once I enter the ancient city,

一路俯仰尽为诗。

every glance becomes a verse of poetry.

 

 

 

 

 

总出品人:陈向炜

General ProducerChen Xiangwei

总制片人:刘国庚

Chief Producers: Liu Guogeng

    :刘国庚 冉祥华

Chief DesignerLiu Guogeng    Ran Xianghua

    吴金山 郭文佳 何瑞强 张 箭

     王晓征 翟 滨 刘澜涛

General Managers: Wu Jinshan   Guo Wenjia   He Ruiqiang   Zhang Jian

          Wang Xiaozheng   Zhai Bin   Liu Lantao

统     贾 丽 韩桂玲 陈 华 郑颖贞 曹庆艳 高 

Managers: Jia Li   Han Guiling  Chen Hua Zheng Yingzhen  Cao Qingyan  Gao Yuan

     制:杨春风 杨 静 于庆江 王夕闻 叶玉露

Supervisors: Yang Chunfeng   Yang Jing    Yu Qingjiang    Wang Xiwen   Ye Yulu

    :冉祥华

Director: Ran Xianghua

     演:王宇翔

Executive Directors: Wang Yuxiang

主 持 人:孙瑜霜

Compere: Sun Yushuang

摄影剪辑指导:王宇翔 窦小忱 卜祥壮 张蕊君

Director of Photography: Wang Yuxiang Dou Xiaochen Bu Xiangzhuang  Zhang Ruijun

   组:班乐乐 孙绍博 邢泽同 马硕硕   陈 辰

Camera Team: Ban Lele  Sun Shaobo  Xing Zetong  Ma Shuoshuo  Chen Chen

代任林 彭 辉

          Dai Renlin  Peng Hui

   组:菅 悦 马硕硕 陈 辰

Editors: Jian Yue  Ma Shuoshuo   Chen Chen

   组:陈泉宇  牛圣达

Colorists: Chen Quanyu  Niu Shengda

后期包装:菅 悦  王 晨

Post-Production Editors: Jian Yue   Wang Chen

灯  光:孙绍博 常耀元 孙于婷

Gaffers: Sun Shaobo   Chang Yaoyuan  Sun Yuting

后期混音:班乐乐  游舒媛

Remixers: Ban Lele   You Shuyuan

设计与包装:牛圣达  张德迪

Production Designers: Niu Shengda  Zhang Dedi

字幕英译:王小涛 马 磊 张素月 张东瑞

English Translators:  Wang Xiaotao   Ma Lei   Zhang Suyue   Zhang Dongrui

字幕译审:杨 静

English Caption Supervisor: Yang Jing

配音指导:李坤明

Dubbing Director: Li Kunming

文化顾问郭文佳 王晓征 陈 星 王良田

Cultural Consultants:  Guo Wenjia  Wang Xiaozheng  Chen Xing    Wang Liangtian

 赵 杰 李可亭 高建立 冯志伟

Zhao Jie  Li Keting   Gao Jianli  Feng Zhiwei

张舟子 李坤明 李 路

          Zhang Zhouzi  Li Kunming  Li Lu

指导单位中共商丘市委宣传部

Directed by: Publicity Department of the CPC Shangqiu Municipal Committee

出品单位商丘师范学院

Produced by: Shangqiu Normal University

鸣谢单位:

Acknowledgments:

中共商丘市委网络安全和信息化委员会办公室

Cyberspace Affairs Commission Office of the CPC Shangqiu Municipal Committee

商丘市文化广电旅游局

Shangqiu Culture, Radio, Television and Tourism Bureau

商丘市教育体育局

Shangqiu Education and Sports Bureau

商丘市社会科学界联合会

Shangqiu Federation of Social Science Associations

商丘市文学艺术界联合会

Shangqiu Federation of Literary and Art Circles

商丘日报社

Shangqiu Daily

商丘广播电视台

Shangqiu Radio and Television Station

商丘市文物考古研究院

Shangqiu Institute of Cultural Relics and Archaeology

商丘市博物馆

Shangqiu Museum

商丘殷商文化研究会

Shangqiu Yin-Shang Culture Research Society

 

制  片:

Studio by

河南省高校文化传承创新与“大思政课”协同育人中心

Henan Provincial Center for Cultural Heritage Innovation  and

Collaborative Education inComprehensive Ideological and Political Education in Universities

商丘师范学院党委宣传部

The Publicity Department of the CPC Shangqiu Normal University Committee

商丘师范学院网络思政中心

Online Ideological and Political Education Center, Shangqiu Normal University

商丘师范学院传媒学院

School of Media and Communication, Shangqiu Normal University

商丘师范学院国际教育学院

School of International Education, Shangqiu Normal University

商丘师范学院殷商之源文化外译传播研究中心

Research Centre for Translation and Dissemination of the Origin of Yin-Shang Culture, Shangqiu Normal University

20254

April 2025